Friday, January 16, 2009

Lomba Penerjemahan Bahtera, Jan 09 - Ulasan 1

Ulasan 1: Pengantar

Bahterawan budiman,

Kurang meriah rasanya kalau saya hanya sekadar mengumumkan 1-2 orang pemenang dari 56 orang Bahterawan yang mengikuti lomba ini, ditambah 1 orang yang terlambat (maaf ya Eva, tidak bisa diikutkan ke ulasan, tapi terima kasih karena sudah mengirimkan terjemahannya). Karena itulah, sebelum mengumumkan siapa pemenang Lomba Penerjemahan Bahtera, Januari 2009 ini, saya ingin menyampaikan ulasan, yang akan dikirimkan dalam beberapa tahap agar Bahterawan tidak capek membacanya.

Awal mula gagasan lomba ini muncul ketika saya mendapatkan teks ini dari seorang teman lewat email, dan begitu membacanya, selain merenungkan isinya yang begitu indah, saya juga berpikir betapa sulitnya memelesetkan nama-nama hari dalam bahasa Indonesia. Kemudian, langsung tercetus gagasan untuk menggali kemampuan anggota Bahtera untuk menerjemahkan teks yang gampang-gampang sulit ini. Dan sungguh saya senang sekali karena lomba pertama ini, yang disambut hangat para moderator yang memberikan izin pemuatannya, berhasil mengeluarkan begitu banyak pengintip, pengintai, lurker dari lubang persembunyiannya masing-masing, yakni Bahterawan yang namanya belum pernah atau jarang sekali muncul di milis. Terima kasih sekali lagi atas partisipasi Anda semua!

Berikutnya, di bawah ini saya kerat-tempelkan komentar dan alasan para peserta mengikuti lomba. Lucu-lucu deh!

Nikolas Triwardana
saya juga mau ikutan menjajal keberuntungan berburu flash disk...=)

rien wahyuni
saya rina, mau ikutan coba-coba menerjemah hehe..(baru belajar bu...)

Susan Kumaat
Ikut meramaikan acara ini - mudah-mudahan masuk 10 besar - hahahaha terlalu optimis nich....
Senang ada kontes - jadi seru dan saya suka makna dari teks yang dilombakan.

Nani Iwan
saya 'memberanikan' diri ikut berpartisipasi dalam lomba yang Ibu gagas.

Abdul Mukhid
Saya tertantang ikut lomba terjemahan dari ibu.

Syaranina Syemmy
Sebenarnya dari kemarin mau dikirim tapi gak PEDE

Ezmieralda Melissa
hasil penerjemahan saya belum pernah mendapatkan kritik dari penerjemah yang sudah berpengalaman

Valentina Utari
tersentuh dengan tulisan tersebut sehingga saya ingin membagikannya kepada yang lain dalam versi Bahasa Indonesia

Ran Ran
Bagian tersulit adalah menerjemahkan hari-harinya

Firman
Saya juga pengintai setia

Baskara Surya
memberanikan diri untuk ikut dalam lomba terjemahan di Bahtera… saya pemerhati milis Bahtera, namun sangat tergugah untuk berperan-serta dalam penerjemahan.

James Pantou
moga-moga lurker yang mungkin udah dua tahunan lebih ga sumbang suara sumbang apapun di milis Bahtera diperkenankan ikut serta walau hanya untuk memeriahkan saja.

Rukiah Tio
Saya mencoba menerjemahkan, bukan untuk menang (menjadi yang terbaik), juga bukan demi hadiahnya. Saya hanya tertantang untuk menerjemahkan karena:
....memerlukan daya cipta dan cita rasa tinggi untuk dapat menghasilkan terjemahan yang "benar" dan "tepat," sekaligus "indah."

Krisnowati
Kesertaan saya hanya sekedar meramaikan penerjemahan di luar bidang saya

Teguh Priyanto
Tolong jangan diketawain ya, soalnya saya masih pemula

Yahyo Wiyono
Siapa tahu bisa jadi pemenang :)

Fenty Yustini
buat saya yang penting koreksi-nya biar saya tau kesalahan saya..tapi ga nolak juga kalo dapet flash disk..

Sofia Sari
ikutan lomba untuk meramaikan

Iim Rogayah
saya mau belajar ikut lomba ya

Teguh Irawan
Semoga bisa ikut membuat Ibu senang meskipun jelek, hehehe..

Lustatin Soeprawoto
ini lomba yang menarik dan menantang




2 comments:

  1. :D terima kasih sudah memuat analisis hasil terjemahan teman-teman, saya jadi banyak belajar :D

    ReplyDelete
  2. halo, nadnuts teh siapa ya? sori, saya jaraaaaang banget nyambangi multiply saya - hehehe

    ReplyDelete